Keine exakte Übersetzung gefunden für شدة الحر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch شدة الحر

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'altro ci ha fatto sudare ieri sera.
    القديم جعلنا نعرق كثيرا من شدة الحر
  • II 15 Maggio, nella giungla di Nullo, in un caldo selvaggio, dove tutto era brullo, mentre nell'acqua gioiva, apprezzando la giungla piacevole,
    في الخامس عشر من مايو وبداخل غابة نوو وشدّة الحر وبرودة الماء يرش الماء على نفسه ويستمتع بمتع الغابة الرائعة
  • Abbeverò per loro , poi si mise all' ombra e disse : “ Davvero , Signore , ho molto bisogno di qualsiasi bene che farai scendere su di me” .
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Coloro che sono rimasti indietro , felici di restare nelle loro case , [ opponendosi così ] al Messaggero di Allah e disdegnando la lotta per la causa di Allah con i loro beni e le loro vite , dicono : “ Non andate in missione con questo caldo !” . Di ' : “ Il fuoco dell' Inferno è ancora più caldo” .
    فرح المخلفون الذين تخلفوا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بقعودهم في ( المدينة ) مخالفين لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكرهوا أن يجاهدوا معه بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله ، وقال بعضهم لبعض : لا تنفروا في الحرِّ ، وكانت غزوة ( تبوك ) في وقت شدة الحرِّ . قل لهم -أيها الرسول- : نار جهنم أشد حرًا ، لو كانوا يعلمون ذلك .
  • Perché quando vi si dice : “ Lanciatevi [ in campo ] per la causa di Allah” , siete [ come ] inchiodati alla terra ? La vita terrena vi attira di più di quella ultima ?
    ونزل لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى غزوة تبوك وكانوا في عسرة وشدة حر فشق عليهم « يا أيها الذين آمنوا مالكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم » بإدغام التاء في الأصل في المثلثة واجتلاب همزة الوصل أي تباطأتم وملتم عن الجهاد « إلى الأرض » والقعود فيها والاستفهام للتوبيخ « أرضيتم بالحياة الدنيا » ولذاتها « من الآخرة » أي بدل نعيمها « فما متاع الحياة الدنيا في » جنب متاع « الآخرة إلا قليل » حقير .
  • Quanto a coloro che sono miscredenti , le loro opere sono come un miraggio in una piana desertica che l' assetato scambia per acqua e poi , quando vi giunge , non trova nulla ; anzi , nei pressi trova Allah che gli salda il conto . Allah è rapido al conto .
    « والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعةِ » جمع قاع : أي فيلاه وهو شعاع يرى فيها نصف النهار في شدة الحر يشبه الماء الجاري « يحسبه » يظنه « الظمآن » أي العطشان « ماءً حتى إذا جاءه لم يجده شيئا » مما حسبه كذلك الكافر يحسب أن عمله كصدقه ينفعه حتى إذا مات وقدم على ربه لم يجد عمله أي لم ينفعه « ووجد الله عنده » أي عند عمله « فوفَّاه حسابه » أي جازاه عليه في الدنيا « والله سريع الحساب » أي المجازاة .
  • [ Ecco ] la descrizione del Giardino che è stata promessa ai timorati [ di Allah ] : ci saranno ruscelli di un' acqua che mai sarà malsana e ruscelli di latte dal gusto inalterabile e ruscelli di un vino delizioso a bersi , e ruscelli di miele purificato . E ci saranno , per loro , ogni sorta di frutta e il perdono del loro Signore .
    صفة الجنة التي وعدها الله المتقين : فيها أنهارٌ عظيمة من ماء غير متغيِّر ، وأنهار من لبن لم يتغيَّر طعمه ، وأنهار من خمر يتلذذ به الشاربون ، وأنهار من عسل قد صُفِّي من القذى ، ولهؤلاء المتقين في هذه الجنة جميع الثمرات من مختلف الفواكه وغيرها ، وأعظم من ذلك السَّتر والتجاوزُ عن ذنوبهم ، هل مَن هو في هذه الجنة كمَن هو ماكث في النار لا يخرج منها ، وسُقوا ماء تناهى في شدة حره فقطَّع أمعاءهم ؟